云上资讯 · 美食

观点|为什么民主党人要用古希腊语对美国人讲话?

  

  

  在民主党考虑如何回应本周共和党全国代表大会上出现的言论之际,我非常希望它不要继续把唐纳德·特朗普(Donald Trump)描述为民主的威胁。这不是因为我不同意这种评估,也不是因为特朗普刚刚躲过了一场可怕的暗杀。我的抱怨不是政治上的,而是语言学上的:“民主”是一个毫无生气的词。

  它听起来很高贵,但在课堂或研讨会之外,它到底是什么意思?这个问题要追溯到这个词的起源。“民主”源于希腊:“demo”部分意味着“人民”,而“cracy”部分意味着“权力”。这是一个生动的组合——如果你懂古希腊语的话。

  如果民主党人想让选民了解特朗普是如何威胁这一理想的,与其用希腊语表达,不如用英语表达会更有效。提到“人民的力量”或“人民的力量”会让人们理解现实。或者,更直接地说,“唐纳德·特朗普会阻止你投票给你想要的东西”,或者“唐纳德·特朗普想从人民手中夺走权力,自己独吞”。

  我和许多作家一样,担心拉丁语和希腊语会让英语更难理解。这种抱怨在16世纪和17世纪尤为流行,当时研究古典文学的学者们将大量外来词引入英语,因为他们相信,这些外来词将相对年轻的英语与人类最复杂的思想联系起来。比如"理性" "药物治疗" "心理"还有"民主"

  这次入侵得罪了一些观察人士。大约在1560年,学者兼政治家约翰·契克(John Cheke)提出:“我们自己的语言应该写得干净、纯净,不掺杂、不受其他语言的干扰。”诗人埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser)在他1579年的《谢泼德日历》(shepherd Calendar)中,刻意提升了他所谓的“优美而自然的英语单词”。托马斯·威尔逊法官在1553年抱怨说:“有些人一直在寻找古怪的英语,以至于他们完全忘记了自己的母语。”我敢发誓,如果他们的母亲还活着,他们也不知道自己说了什么。”牧师拉尔夫·利弗(Ralph Lever)在1573年提出,我们应该用通俗易懂的“说什么”(saywhat)来代替拉丁语中的“定义”(definition),而由拉丁语中的“理性”(ration)衍生而来的“理性”(reason)应该用“witcraft”来代替。

  怀疑论一直持续到20世纪。“糟糕的作家,”乔治·奥威尔(George Orwell)观察到,“尤其是科学、政治和社会学作家,几乎总是被这样一种观念所困扰,即拉丁语或希腊语的词汇比撒克逊语的词汇更高贵,而像‘加快’、‘改善’、‘预测’、‘外来的’、‘去除的’、‘秘密的’、‘水下的’等不必要的词汇,以及成百上千的其他词汇,不断地从与之相对的盎格鲁-撒克逊语词汇中获得一席之地。”温斯顿·丘吉尔强调母语是有效演讲的基础,他建议说:“一般来说,简短的词是最好的,而简短的旧词是最好的。”